
新聞動態(tài)
熱門文章
-
高校分類評價機(jī)制構(gòu)建的重要經(jīng)驗與關(guān)鍵要點 2025-04-10
-
浙江省高水平大學(xué)建設(shè)聯(lián)盟成立 2025-03-25
嫦娥英文怎么寫?一文get中秋節(jié)趣味小知識!
2019-09-12 | 文章來源:viluo | 分享到:
轉(zhuǎn)眼間
又到了八月十五闔家團(tuán)圓的日子啦~
今年的中秋節(jié)
和孩子互動有什么新玩法?
趕緊看看吧!
有個民謠怎么唱來著?
“中秋夜,亮光光,家家戶戶賞月忙;擺果餅,燒線香,大家一起拜月亮;分紅柿,切蛋黃,賞罷月亮入夢鄉(xiāng);乘火箭,月宮逛,看看嫦娥和吳剛?!?/span>
八月十五中秋節(jié),又是闔家團(tuán)圓時!
今年的中秋佳節(jié),大V給孩子們分享一些趣味英文小知識,大家在賞月、吃月餅、讀傳統(tǒng)神話的同時,可以和孩子互動玩起來。
如果你也有關(guān)于中秋節(jié)的小知識、小故事,一定要留言告訴大家喲!
小知識1
中秋節(jié)的4種英語表達(dá):
還對應(yīng)著不同的故事呢
一.“Mid-autumn Festival”
我們翻譯中秋節(jié)一般喜歡用“Mid-autumn Festival”這個說法,這種翻譯強(qiáng)調(diào)的是季節(jié)、時節(jié)上的特點。
根據(jù)我國歷法,農(nóng)歷八月在秋季中間,為秋季的第二個月,稱為“仲秋”,而八月十五又在“仲秋”之中,所以稱“中秋”。
這種逐字翻譯:“中+秋+節(jié)” = “mid+autumn+festival”,便于我們記憶,還真真呼應(yīng)到了“秋天中間的節(jié)日”這個點呢!
在《柯林斯英語詞典》中,收錄了“Mid-Autumn Festival”這個說法:
“
a Chinese festival that is held to celebrate the end of the summer harvest, when the crops have been gathered. (莊稼收割后,慶祝夏收結(jié)束的一個中國節(jié)日。)
”
二.“Moon Festival”
跟中國人的習(xí)慣不同,外國人常常用“Moon Festival”表示中國的中秋節(jié),這種說法突出的是月亮,也應(yīng)對了中秋節(jié)的“賞月、拜月、祭月”的傳統(tǒng)習(xí)俗。
比較巧合的是,因中秋節(jié)的主要活動都是圍繞“月”進(jìn)行的,在我們的文化中,它又俗稱“月節(jié)”、“月夕”。
權(quán)威英文詞典《牛津英語詞典》收錄了“Moon Festival”,但沒有收錄我們常用的“Mid-Autumn Festival”??磥恚鈬烁鼉A向于“Moon Festival”哦!
“
in China and Chinese communities elsewhere, a festival celebrated in mid-autumn on the fifteenth night of the eighth moon of the Chinese year, originally a family gathering after completion of the harvest. (在中國及其他地方的華人社區(qū),一個在農(nóng)歷8月15日晚上仲秋時分慶祝的節(jié)日,原本是莊稼收成后的家族聚會。)
”
三.“Mooncake Festival”
顧名思義,月餅節(jié)。“八月十五月正圓,中秋月餅香又甜”,吃月餅是中國各地過中秋節(jié)的必備習(xí)俗,說中秋節(jié)是月餅節(jié),也是有道理的。
“巧出餅師心,貌得嬋娟月。”
祭月在我國是一種十分古老的習(xí)俗,月餅是古代中秋拜祭月神的供品,也是中秋節(jié)的時節(jié)食品。月餅圓又圓,又是合家分吃,象征著團(tuán)圓和睦喲!
四.“Zhongqiu Festival”
中秋的漢語拼音為“Zhongqiu”,所以中秋節(jié)還有一種譯法就是“Zhongqiu Festival”。外國朋友們有時候很喜歡這類中國風(fēng)味的翻譯。
類似的還有很多,如Tofu(豆腐)、taiji(太極)等。
還有哪些詞匯是可以用拼音/音譯來翻譯的呢,家長不妨帶著孩子們一起找找哦!
大V也整理了一些相關(guān)的詞匯哦,進(jìn)入“VIPKID英文親子閱讀”,點擊左下角鍵盤回復(fù):“中秋”,即可獲取~
(注意:不是在留言處,不是在留言處,不是在留言處~~)
讀到這里,問問孩子們,你最喜歡哪個表達(dá)呢?
小知識2
五仁月餅英語怎么說?
只有一個“mooncake”怎么能概括所有月餅?zāi)兀?/span>
月餅蘊含著我國深厚傳統(tǒng)文化的溫暖和美好,它的“內(nèi)涵”可是非常多的(不信你看它各式各樣的餡料filling)。
那么,問題來了,作為月餅屆“扛把子”的五仁月餅,你知道英語怎么說不?
來,先思考3秒鐘。
3
2
1
哈哈,相信你想到啦!看“餡料”:
豆沙:sweet bean paste
蓮蓉:lotus seed paste 或 ground lotus seeds
棗泥:jujube paste
五仁:five kernel 或 five smashed nuts
蛋黃:yolk 或 egg yolk
豆沙蛋黃:yolk and bean paste 或 bean paste with yolk
蓮蓉蛋黃:yolk and lotus seed paste 或 lotus seed paste with yolk
棗泥蛋黃:yolk and jujube paste 或 jujube paste with yolk
五仁蛋黃:yolk and five kernel 或 five kernel with yolk
鮮肉:minced pork
所以,五仁月餅就是:five kernel mooncake或 five smashed nuts mooncake(在餡料的英文后面加上mooncake 即可)
還有哦,五仁月餅中的“五仁”是指花生(peanut)、核桃(walnut seed)、瓜子(watermelon seed)、杏仁(almond)、松子(pine nut)。
小知識3
嫦娥的英文名字要怎么寫呢?
嫦娥,是中國上古神話中的仙女,“嫦娥奔月”神話源自古人對星辰的崇拜。
據(jù)西漢著作《淮南子》記載,是因為她偷吃了丈夫羿從西五母那里要來的不死藥,就飛進(jìn)了月宮。
嫦娥的英文名字要怎么說呢?有“Chang E”、“Chang'e”、“Chang-Er”以及“Ch'ang-o”等若干寫法,前兩種是用得比較多的。
在“嫦娥一號”發(fā)射的英文報道中,用的是“Chang'e”這個寫法。所以,一般情況下,建議使用“Chang'e”哦!
又到了八月十五闔家團(tuán)圓的日子啦~
今年的中秋節(jié)
和孩子互動有什么新玩法?
趕緊看看吧!
有個民謠怎么唱來著?
“中秋夜,亮光光,家家戶戶賞月忙;擺果餅,燒線香,大家一起拜月亮;分紅柿,切蛋黃,賞罷月亮入夢鄉(xiāng);乘火箭,月宮逛,看看嫦娥和吳剛?!?/span>
八月十五中秋節(jié),又是闔家團(tuán)圓時!
今年的中秋佳節(jié),大V給孩子們分享一些趣味英文小知識,大家在賞月、吃月餅、讀傳統(tǒng)神話的同時,可以和孩子互動玩起來。
如果你也有關(guān)于中秋節(jié)的小知識、小故事,一定要留言告訴大家喲!
小知識1
中秋節(jié)的4種英語表達(dá):
還對應(yīng)著不同的故事呢
一.“Mid-autumn Festival”
我們翻譯中秋節(jié)一般喜歡用“Mid-autumn Festival”這個說法,這種翻譯強(qiáng)調(diào)的是季節(jié)、時節(jié)上的特點。
根據(jù)我國歷法,農(nóng)歷八月在秋季中間,為秋季的第二個月,稱為“仲秋”,而八月十五又在“仲秋”之中,所以稱“中秋”。
這種逐字翻譯:“中+秋+節(jié)” = “mid+autumn+festival”,便于我們記憶,還真真呼應(yīng)到了“秋天中間的節(jié)日”這個點呢!
在《柯林斯英語詞典》中,收錄了“Mid-Autumn Festival”這個說法:
“
a Chinese festival that is held to celebrate the end of the summer harvest, when the crops have been gathered. (莊稼收割后,慶祝夏收結(jié)束的一個中國節(jié)日。)
”
二.“Moon Festival”
跟中國人的習(xí)慣不同,外國人常常用“Moon Festival”表示中國的中秋節(jié),這種說法突出的是月亮,也應(yīng)對了中秋節(jié)的“賞月、拜月、祭月”的傳統(tǒng)習(xí)俗。
比較巧合的是,因中秋節(jié)的主要活動都是圍繞“月”進(jìn)行的,在我們的文化中,它又俗稱“月節(jié)”、“月夕”。
權(quán)威英文詞典《牛津英語詞典》收錄了“Moon Festival”,但沒有收錄我們常用的“Mid-Autumn Festival”??磥恚鈬烁鼉A向于“Moon Festival”哦!
“
in China and Chinese communities elsewhere, a festival celebrated in mid-autumn on the fifteenth night of the eighth moon of the Chinese year, originally a family gathering after completion of the harvest. (在中國及其他地方的華人社區(qū),一個在農(nóng)歷8月15日晚上仲秋時分慶祝的節(jié)日,原本是莊稼收成后的家族聚會。)
”
三.“Mooncake Festival”
顧名思義,月餅節(jié)。“八月十五月正圓,中秋月餅香又甜”,吃月餅是中國各地過中秋節(jié)的必備習(xí)俗,說中秋節(jié)是月餅節(jié),也是有道理的。
“巧出餅師心,貌得嬋娟月。”
祭月在我國是一種十分古老的習(xí)俗,月餅是古代中秋拜祭月神的供品,也是中秋節(jié)的時節(jié)食品。月餅圓又圓,又是合家分吃,象征著團(tuán)圓和睦喲!
四.“Zhongqiu Festival”
中秋的漢語拼音為“Zhongqiu”,所以中秋節(jié)還有一種譯法就是“Zhongqiu Festival”。外國朋友們有時候很喜歡這類中國風(fēng)味的翻譯。
類似的還有很多,如Tofu(豆腐)、taiji(太極)等。
還有哪些詞匯是可以用拼音/音譯來翻譯的呢,家長不妨帶著孩子們一起找找哦!
大V也整理了一些相關(guān)的詞匯哦,進(jìn)入“VIPKID英文親子閱讀”,點擊左下角鍵盤回復(fù):“中秋”,即可獲取~
(注意:不是在留言處,不是在留言處,不是在留言處~~)
讀到這里,問問孩子們,你最喜歡哪個表達(dá)呢?
小知識2
五仁月餅英語怎么說?
只有一個“mooncake”怎么能概括所有月餅?zāi)兀?/span>
月餅蘊含著我國深厚傳統(tǒng)文化的溫暖和美好,它的“內(nèi)涵”可是非常多的(不信你看它各式各樣的餡料filling)。
那么,問題來了,作為月餅屆“扛把子”的五仁月餅,你知道英語怎么說不?
來,先思考3秒鐘。
3
2
1
哈哈,相信你想到啦!看“餡料”:
豆沙:sweet bean paste
蓮蓉:lotus seed paste 或 ground lotus seeds
棗泥:jujube paste
五仁:five kernel 或 five smashed nuts
蛋黃:yolk 或 egg yolk
豆沙蛋黃:yolk and bean paste 或 bean paste with yolk
蓮蓉蛋黃:yolk and lotus seed paste 或 lotus seed paste with yolk
棗泥蛋黃:yolk and jujube paste 或 jujube paste with yolk
五仁蛋黃:yolk and five kernel 或 five kernel with yolk
鮮肉:minced pork
所以,五仁月餅就是:five kernel mooncake或 five smashed nuts mooncake(在餡料的英文后面加上mooncake 即可)
還有哦,五仁月餅中的“五仁”是指花生(peanut)、核桃(walnut seed)、瓜子(watermelon seed)、杏仁(almond)、松子(pine nut)。
小知識3
嫦娥的英文名字要怎么寫呢?
嫦娥,是中國上古神話中的仙女,“嫦娥奔月”神話源自古人對星辰的崇拜。
據(jù)西漢著作《淮南子》記載,是因為她偷吃了丈夫羿從西五母那里要來的不死藥,就飛進(jìn)了月宮。
嫦娥的英文名字要怎么說呢?有“Chang E”、“Chang'e”、“Chang-Er”以及“Ch'ang-o”等若干寫法,前兩種是用得比較多的。
在“嫦娥一號”發(fā)射的英文報道中,用的是“Chang'e”這個寫法。所以,一般情況下,建議使用“Chang'e”哦!

【關(guān)注川越微信公眾號,了解更多】